ប្រធានបទពហុវចនៈនៃនាមអាល្លឺម៉ង់ (ពហុវចនៈ)

ពហុសាសន៍អាឡឺម៉ង់ឈ្មោះពហុវចនៈនៃអាណានិគម



ទំរង់ពហុវចនៈអាល្លឺម៉ង់

ទំរង់ដែលបង្ហាញលេខមួយនៃឈ្មោះគឺជាទំរង់ឯកវចនៈនៃឈ្មោះនោះ។ ឧទាហរណ៍ពាក្យដូចជាកុំព្យួទ័រសៀវភៅនិងមនុស្សគឺជាទម្រង់នៃឯកវចនៈនៃនាម។ ដើម្បីបង្ហាញនាមច្រើនជាងមួយលេខទម្រង់ពហុវចនៈនៃនាមត្រូវបានប្រើ។ ឧទាហរណ៍ពាក្យដូចជាកុំព្យូទ័រសៀវភៅមនុស្សមានពហុវចនៈ។
នៅក្នុងភាសាទួរគីដើម្បីបំលែងនាមឯកវចនៈទៅជាទម្រង់ពហុវចនៈពាក្យសមរម្យត្រូវបានបន្ថែមទៅចុងបញ្ចប់នៃនាមនោះ។

ទោះយ៉ាងណានៅក្នុងភាសាអាឡឺម៉ង់មិនមានច្បាប់ជាក់លាក់ណាមួយដែលអាចត្រូវបានផ្តល់ឱ្យជាទូទៅទេ។ ខណៈពេលដែលនាមនីមួយៗអាចជាពាក្យដែលឯករាជ្យពីគ្នាទៅវិញទៅមកនៅក្នុងឯកវចនៈនិងពហុវចនៈវាក៏អាចថាពាក្យដូចគ្នាត្រូវបានប្រើសម្រាប់ទាំងឯកវចនៈនិងពហុវចនៈ។ ពេលខ្លះទំរង់ពហុវចនៈនៃនាមអាចទទួលបានដោយបន្ថែមបច្ច័យខ្លះទៅខាងចុងពាក្យ។
ដោយសារច្បាប់មួយចំនួនមិនអាចត្រូវបានផ្តល់ឱ្យសម្រាប់ការផលិតពហុវចនៈនៅក្នុងភាសាអាឡឺម៉ង់ពាក្យត្រូវតែត្រូវបានចងចាំរួមគ្នាជាមួយពហុវចនៈ។



អ្នកអាចចាប់អារម្មណ៍លើ៖ តើអ្នកចង់រៀនវិធីរកលុយងាយៗ និងលឿនបំផុតដែលគ្មាននរណាម្នាក់ធ្លាប់គិតទេ? វិធីសាស្រ្តរកលុយដើម! លើសពីនេះទៅទៀត មិនចាំបាច់មានដើមទុនទេ! សម្រាប់ព័ត៌មានលម្អិត ចុច​ទីនេះ

ច្បាប់ទូទៅតែមួយគត់ដែលអាចត្រូវបានផ្តល់ឱ្យសម្រាប់ការសាងសង់ពហុភាសានៅក្នុងភាសាអាឡឺម៉ង់គឺថាអត្ថបទនៃពាក្យពហុវចនៈទាំងអស់គឺ "ស្លាប់"ដោយមិនគិតពីភេទឬការបញ្ចូលឈ្មោះដែលបានរកឃើញនៅក្នុងទំរង់នេះពហុវចនៈនៃឈ្មោះនោះត្រូវបានប្រើជាមួយ“ មរណភាពរបស់អាយកូក។ ទោះបីជាស្ថានភាពខុសគ្នានៅក្នុងអត្ថបទមិនច្បាស់ក៏ដោយក៏វាងាយស្រួលដែរ។
នោះគឺជា អត្ថបទមិនច្បាស់លាស់ (ein-eine) មិនត្រូវបានប្រើជាពហុវចនទេ។

អត្ថបទអវិជ្ជមាន-indeterminate (kein-keine) ត្រូវបានប្រើតែនៅក្នុងពហុវចនៈជា“ keine ..

តោះគាំទ្រឧទាហរណ៍ខាងលើ។

der Vater (ឪពុក) ———————— ស្លាប់Väter (ឪពុក)
មរតកមរតក (ម្ដាយ) ———————– ស្លាប់លោកម៉ាតទ័រ (ម្ដាយ)
ដាសMädchen (ក្មេងស្រី) ----- ស្លាប់Mädchen (ក្មេងស្រី)

ដូចដែលអាចឃើញនៅក្នុងឧទាហរណ៍ខាងលើពាក្យ ell der, das, die ik ត្រូវបានគេប្រើជា“ die çoğនៅក្នុងពហុវចនៈ។

ein Bus (ឡានក្រុង) ——————— Busse (ឡានក្រុង)
ein Freund (មិត្តភក្តិ) Fre-Freunde (មិត្តភក្តិ)
ein Kellner (អ្នកបម្រើស្រីម្នាក់) —————– Kellner (អ្នករត់តុ)
eine Lampe (ចង្កៀង) អំពូល - អំពូល (ចង្កៀង)
eine Mutter (ម្តាយ) —————— Mutter (ម្តាយ)

ដូចដែលអាចឃើញនៅក្នុងឧទាហរណ៍ខាងលើអត្ថបទអាយកូយនិងអ៊ីអ៊ីនមិនត្រូវបានប្រើក្នុងពហុវចនៈទេ។
ពាក្យនេះត្រូវបានគេប្រើតែឯង។

kein Buch (មិនមែនសៀវភៅ) អ៊ី keine Bücher (មិនមែនសៀវភៅទេ)
kein Kellner (មិនមែនជាអ្នករត់តុ) ————- keine Kellner (មិនមែនអ្នករត់តុ)
keine Lampe (មិនមែនជាចង្កៀង) ————- keine Lampen (មិនមែនចង្កៀង)
keine Mutter (មិនមែនម្តាយ) អ៊ី keine Mutter (មិនមែនម្តាយ)

ដូចដែលអាចឃើញនៅក្នុងឧទាហរណ៍ខាងលើ“ គីនឃីន” និង“ ឃីនឃីនលូលឡឺរ” ត្រូវបានប្រើជា“ ការិនដាក្នុងពហុវចនៈ។


ទោះបីជាក្បួនជាក់លាក់មួយមិនអាចត្រូវបានផ្តល់សម្រាប់ពហុវចនៈក៏ដោយយើងនឹងពិនិត្យមើលក្បួនពហុវចននៃរចនាសម្ព័ន្ធនាមជាក់លាក់ដើម្បីប្រយោជន៍។
តាមរបៀបនេះអ្នកនឹងអាចដាក់ឈ្មោះជាច្រើនលើខ្លួនអ្នក។

យើងបានរៀនពីភាពខុសគ្នានៃពហុវចនៈនៃអាឡឺម៉ង់ហើយបានរៀនពីរបៀបបកប្រែពាក្យអាល្លឺម៉ង់ប្រសិនបើអ្នកប្រាថ្នាអ្នកអាចមើលវគ្គសិក្សាផ្សេងទៀតរបស់យើងឬមើលប្រធានបទរបស់ឈ្មោះអាឡឺម៉ង់ប្រធានបទរបស់យើងមានដូចខាងក្រោម:

ភាសាអាល្លឺម៉ង់

ការពិពណ៌នាអំពីឈ្មោះភាសាអាល្លឺម៉ង់

ភាសាអាល្លឺម៉ង់នៅក្នុងសំណុំបែបបទនៃការបញ្ចេញមតិនេះ

អ្នកអាចសរសេរសំណួរនិងយោបល់ណាមួយអំពីមេរៀនអាឡឺម៉ង់របស់យើងលើវេទិកាអាល់ខេក។ រាល់សំនួររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានឆ្លើយតបដោយគ្រូអាល់ខេក។

ក្រុមអាល្លឺម៉ង់ចង់ទទួលបានភាពជោគជ័យ



អ្នកក៏អាចចូលចិត្តរបស់ទាំងនេះដែរ។
បង្ហាញមតិ (5)